Special Features

    

KAMALAMBA NAVAVARANAM, DAY 9

    

shrIkamalAmbA jayati

     
rAgam: Ahiri

muttusvAmi dIkshita viracita

tALam: rUpakam

   

pallavi

shrI kamalAmbA jayati jagadAmbA shrI kamalAmbA jayati
sh.rN^gArarasakadambA madambA shrI kamalAmbA jayati
cidbimbA pratibimbendubimbA shrI kamalAmbA jayati
shrIpurabindumadhyasthacintAmaNimandirastha shivAkArama~ncasthitashivakAmeshAN^kasthA

anupallavi

shUkarAnanAdyarcitamahAtripurasundarIM rAjarAjeshvarIM
shrIkarasarvAnandamaya cakravAsinIM suvAsinIM cintaye.aham
divAkarashItakiraNapAvakAdivikAsakarayA bhIkaratApatrayAdibhedanadhurINatarayA
pAkaripupramukhAdiprArthitasukaLevarayA prAkaTyaparAparayA pAlito dayAkarayA

caraNam

shrImAtre namaste cinmAtre sevitaramAharikAvidhAtre
vAmAdishaktipUjitaparadevatAyAH sakalaM jAtam
kAmAdidvAdashabhirupAsitakAdi-hAdi-sAdi-mantra rUpiNyAH
premAspadashivaguruguhajananyAmprItiyuktamaccittaM vilayatu
 brahmamayaprakAshinI nAmarUpavimarshinI kAmakalApradarshinI sAmarasya nidarshinI

        

Word to word meaning:

   
shrI kamalAmbA - Goddess KamalAmbA
jayati - is victorious
jagadAmbA - the mother of the universe
sh.rN^gArarasakadambA -

a flower of the kadamba plant (the essence) of the pleasure of love

madambA - my mother
cidbimbA - is of the form of pure consciousness
pratibimbendubimbA - who is the reflection of the original pure consciousness in the bindu (the root mind)

shrIpurabindumadhyastha cintAmaNimandirastha-shivAkArama~ncasthita shivakAmeshAN^kasthA

- who is seated on the throne which is the form of Shiva, in the embrace of Shiva, the Lord of desire, in the wish-fulfilling (cintAmaNi) temple which is in the bindu cakra, the abode of auspiciousness (shrI)
       
shUkarAnanAdyarcitamahAtripurasundarIM - Maha Tripurasundari, who is propitiated by the goddess VarAhi (who has a boar’s face) and others
rAjarAjeshvarIM - who is the ruler of all rulers
shrIkarasarvAnandamaya-cakravAsinIM -

who dwells in the auspicious sarvAnandamaya cakra (the cakra that is “replete with all Bliss”)

suvAsinIM - the auspicious one
cintaye.aham - I meditate upon (her)
divAkarashItakiraNapAvakAdivikAsakarayA -

the one who causes the manifestation of the sun, moon and fire (sources of energy)

bhIkaratApatrayAdibhedanadhurINatarayA -

who is adept at removing the three terrible sufferings, physical, mental, and supernatural

pAkaripupramukhAdiprArthitasukaLebarayA -

who possesses beautiful form assumed to grant the prayers of Indra and other gods

prAkaTyaparAparayA - who is manifest both as the supreme and empirical objects
pAlito -

I am protected by

dayAkarayA -

the ever compassionate one

         
shrImAtre -

To the auspicious mother

namaste - I prostrate
cinmAtre -

You are the pure consciousness

vAmAdishaktipUjitaparadevatAyAH -

(from) the supreme deity who is worshiped by vAmA and other shaktis

sakalaM - everything
jAtam - is born
sevitaramAharikAvidhAtre - worshiped by Lakshmi (ramA), Vishnu (hari), Sarasvati (kA) and Brahma (vidhAtA)
kAmAdidvAdashabhirupAsitakAdi-hAdi-sAdi-mantra rUpiNyAH -

(of her) who has the form of the mantra which begins with the letters ka, ha or sa - the mantra that is meditated upon by the twelve savants Kama etc

premAspadashivaguruguhajananyAm -

(in her) whose beloved is shiva, and who is Guruguha’s mother

prItiyuktamaccittaM - (let) my mind, with pleasing grace
vilayatu - be dissolved
brahmamayaprakAshinI - She embodies the light that is Brahman
nAmarUpavimarshinI - She reveals all forms and names
kAmakalApradarshinI - who reveals the Kama Kala
sAmarasya nidarshinI - who reveals the insight of perfect identity
    


Notes:

This song employs all eight vibhaktis. The pallavi is in the nominative case, the first three lines of the anupallavi are in the accusative case and the rest of anupallavi is in the instrumental case. The first line of the caraNam is in the dative case, and also incorporates the vocative (in the word cinmAtre). The consecutive lines are in ablative, genitive and locative cases.  The last two lines, meant to be sung in the madhyamakAla, are again in the nominative case, in order to return to the main pallavi line. The rAgamudrA “Ahiri” is slightly altered as “Ahari” and occurs in the phrase “ramAhari”.

The cakra for this last AvaraNa, sarvAnandamaya cakram, is the bindu, the dot at the centre of the Sricakra. The shakti which resides in this cakra is known as parApara rahasya yogini.

   

KAMALAMBA NAVAVARANAM - MANGALA KRITI

    

shrIkamalAmbike

     
rAgam: shrIrAgam

muttusvAmi dIkshita viracita

tALam: khaNDa eka

   

pallavi

shrI kamalAmbike shive pAhimAM lalite shrIpativinute sitAsite shivasahite

samaShTicaraNam

 rAkAcandramukhi rakShitakolamukhi ramAvANIsakhi rAjayogasukhi
shAkAmbari shAtodari candrakaLAdhari
shaN^kari shaN^karaguruguhabhaktavashaN^kari
ekAkShari bhuvaneshvari Ishapriyakari
shrIkari sukhakari shrImahAtripurasundari

        

Word to word meaning:

   
shrI kamalAmbike -

Oh  Kamalambika!

shive -

the auspicious one!

pAhi mAM - protect me
lalite -

Lalita, the gracious one

shrIpativinute -

worshiped by Vishnu, the husband of Lakshmi

sitAsite - who is both fair and dark
shivasahite - who is accompanied by Shiva
      

rAkAcandramukhI

- whose face resembles  the full moon
rakShitakolamukhI - who protects Kolamukhi (the boar-faced vArAhi)
ramAvANIsakhI - who is the friend of Lakshmi and Sarasvati
rAjayogasukhI - who enjoys the bliss of Raja Yoga
shAkambari -

who is dressed in lush vegetation (the earth goddess)

shAtodari - whose waist is slim and tender
candrakaLAdhari - who wears the crescent moon
shaN^kari -

who grants auspiciousness

shaN^karaguruguhabhaktavashaN^kari -

who cherishes the devotees of shiva and guruguha

ekAkShari -

who is the single syllable (Om)

bhuvaneshvari - who is the ruler of the universe
Ishapriyakari -

who is the beloved of Shiva

shrIkari -

who bestows auspiciousness

sukhakari - who brings happiness
shrImahAtripurasundari - the supreme Tripurasundari
    

Notes:

This concluding song is in the vocative case. The basic sentence unit (anvaya) is shrIkamalAmbike shive lalite mAM pAhi (Oh Kamalambika, gracious and auspicious one, protect me). All phrases ending in “e” or “i” qualify the proper name kamalAmbikA.

This is the only k.rti in this series which has only a pallavi and samaShTi caraNam; all others have pallavi, anupallavi and a caraNa.

   

Navavaranam lyrics - Sanskrit pdf   /   English pdf   /   Word document

    
    

Posted on October 12, 2002

   

Other specially featured articles